译文
方形刻花的古老石墩,矗立着大柱九根,刺杀斑豹流鲜血,注入银瓶痛饮。
宴席上没有管弦乐声,只有军乐阵阵,直立的长刀,像要割断筝弦般寒光森森。
门额上的横幅粗锦焕发出鲜红的色彩,烈日烤得粗锦褪了色,项羽仍然没有醉。
范增把腰间的玉玦瞟看了三次,项庄拔剑出鞘,上前起舞。
你这徒有勇力的小臣别妄动,座上的汉王是赤帝之子寞看轻。
当年芒砀山上祥云瑞雾曾在天空萦回,咸阳王气盛,预兆已像清水一样分明。
铁枢铁键重重紧锁的雄关,汉军的五丈大旗已一举撞破门环。
汉王今天掌秦印理所当然,为保护他,我断膝挖肠也心甘。
注释
公莫舞,古舞名。即后世之巾舞。
陋,认为简陋。
方花石础,刻花的方石础。础,柱脚石。古有“月晕而风,础润而雨”之语。楹,堂屋前部的柱子。
刺豹淋血,形容“有杀伐声”(周振甫、冀勤)。银罂(yīng),银质或银饰的贮器。用以盛流质。华筵,丰盛的筵席。桐竹,泛指管弦乐器。桐指琴瑟之类,竹指箫笛之属。
横楣,门窗上方的横框。粗锦,粗丝织成的锦。生,露出。 纬,织布时用梭穿织的横纱,编织物的横线。
炙,烤,此指晒。嫣(niān),通蔫,植物失去水分而萎缩,此指颜色不鲜艳。
宝玦(jué),珍贵的佩玉。掉鞘,拨剑出鞘。栏,泛指遮拦的东西。
材官,武卒或供差遣的低级武职。小尘,只能泛起小小的尘土。
真人,指统一天下的所谓真命天子。《
芒砀(dàng)云瑞,芒砀,芒山、砀山的合称,在今安徽省砀山县东南,与河南省永城县接界。抱天回,弥漫天空回旋。
咸阳,指高祖先项籍入咸阳事。清,清晰,明显。
楗(jiàn),门上关插的木条,横的叫“关”,竖的叫“楗”。重束,双重控制。
大旗五丈,指刘邦的军队。撞双环,代指攻破关隘。
绝膑,折断膑骨。臣,指樊哙。最后两句以樊哙的语气出之。不论,不在乎。
参考资料:
1、冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:115-119
这是一首通过描写鸿门宴,歌颂刘邦的诗歌。公莫舞,即后世之巾舞。《宋书·乐志一》:“又云晋初有杯槃舞、公莫舞……公莫舞,今之巾舞也。”《乐府诗集·舞曲歌辞三·巾舞歌》:“《唐书·乐志》曰:‘《公莫舞》,晋、宋谓之《巾舞》。其说云:汉高祖与项籍会鸿门,项庄舞剑,将杀高祖,项伯亦舞,以袖隔之,且语庄云:“公莫。”古人相呼曰公,言公莫害汉王也。汉人德之,故舞用巾以像项伯衣袖之遗式。’”此舞蹈表演鸿门宴项伯保护刘邦的故事。
如诗序所言,《公莫舞歌》原为歌颂项伯保护刘邦在鸿门宴上。诗人意在翻新,将一旧题改为赞颂刘邦的新内容。
此诗起笔不凡,一连六句铺排鸿门宴杀机四伏的紧张气氛,随后,以范增示玦,项庄舞剑继续渲染刘邦所处的困境。最后八句不正面描写刘邦言行举动,而是模拟樊哙口吻追述刘邦事迹,理直气壮地提出“汉王今日须秦印”的主张,其语气之雄健、气势之雄壮都映衬着刘邦的英雄伟业。
《公莫舞歌》以《史记·项羽本纪》所描写的“鸿门宴”为题材,诗人充分发挥诗的想象并进行了独具匠心的艺术再创造。诗中着力刻画樊哙“排闼闯宴”、怒斥项羽、掩护刘邦脱险的英勇无畏行为,成功地塑造了这一赤胆忠心、生气虎虎的英雄形象。前半篇描绘宴会厅的高大宽敞,宴饮的豪华粗犷,项羽的威武和优柔寡断,范增三次举玦的焦急神态,可谓有声有色,人物传神,情景逼真,场面壮丽,气氛紧张。笔触有厚度有力度,酷似以诗笔绘出的巨幅油画。